Çeviri Sorunları!

Discussion in 'Eski Duyurular ve SSS' started by Bigpatron, Oct 26, 2015.

Dear forum reader,

if you’d like to actively participate on the forum by joining discussions or starting your own threads or topics, please log into the game first. If you do not have a game account, you will need to register for one. We look forward to your next visit! CLICK HERE
  1. sonikaz

    sonikaz User

    [​IMG]

    Koç haritası yapılma sayısı bu şekilde gözükmekte

    [​IMG]
    Figürler hesaptan geri çekildikten sonra seyirde bu şekilde gözükmekte.
     
    Last edited: Oct 6, 2017
  2. PATRON2

    PATRON2 User

    [​IMG]

    30.000.000 adlı NPC'ye en az HRMA Valencia hasar ver. :D :D

    *Seviye 23 Sınavı.
     
    Selen1453 likes this.
  3. нorυѕ

    нorυѕ User

    Filodan birisi ayrıldığında ingilizceyken yazan şey Left ama Leftin hem sol hemde ayrılmak anlamı olduğu için ve çevirmenin önüne bu kelime nerede kullanılacak ne sebeple kullanılacak söylenilmediği için çevirmende bunu sol olarak söylemiş olmalı ki birisi filodan ayrıldığında orda Sol yazıyor :)
     
    Selen1453 likes this.
  4. Merhaba,

    Morgan'nun Buccaneers
    Flying Dutchmen
    Rat Pack

    NPC isimleri değiştirebilir diye düşünüyorum.
     
  5. sayın bigpatron gemi özelleştirme bölümünde geminin sahip olduğu top hasarı kritik hasar doldurma süresi vs vs üstlerine geldiğimizde çoğunda seafight.label. bilmem ne gibi yazılar var cevrilmemiş ilgilenirmisinz bu daha öncelikli bence
     
    Last edited: Dec 5, 2017
    ŴΛЯЯłФЯ likes this.
  6. Yama çalışmaları Türkçe duyurusunda vovoi görevlerinin verdiği ödülün düzeltilip 10 yerine artık 0 verileceği yazılmış ancak İngilizce duyuruda ''instead of 10 Voodoo canons it was 0 canons'' yani 10 yerine 0 veriliyordu, vovoi görevlerinin yanlış olan 0 vudu topu ödülü 10 olarak değiştirilmiş diye anlam çıkıyor.
     
  7. saudade_tr

    saudade_tr User

    daha önce bildirildi mi bilmiyorum, 2adet durum mevcut

    • Oyun içi ekranda bulunan Arkadaşlar kısmında, bir arkadaşımızın profilini görüntülediğimizde karşımıza çıkan ekranda, onunla ilgili kısa notlar alıp, kaydedeceğimiz buton ingilizce (save) olarak yazıyor çevirilmemiş.

    [​IMG]

    • Donanmadan ayrılma olduğunda yazan yazı sol olarak belirtilmiş sanırım. left ten çevrilmemiş diye umuyor, inşallah ben yanlış anlamışımdır diye düşünüyorum :) bu çevirileri yapan kişi en azından left in temel halinin leave(ayrılmak) olduğunu biliyor olması gerek sanırım :)
    [​IMG]
     
    Last edited: Apr 5, 2018
  8. x.ΛŦΛ.x

    x.ΛŦΛ.x User

    [​IMG]
    Hat gemisi tasarımını aldığımızda gösterilen tasarım gelmiyor ve bu tasarımların isimleri birbirine karışmış düzeltilmesini talep eder ve hat gemisinin tekrar oyuna eklenmesini rica ederim iyi günler.
    @Bigpatron
     
  9. x.ΛŦΛ.x

    x.ΛŦΛ.x User

    [​IMG]
    Çeviri yapılmayan bazı kısımlar Taverna > Sihirli Lamba kısmından bakabilirsiniz.
     
  10. x.ΛŦΛ.x

    x.ΛŦΛ.x User

    Selam,

    Ödül verilen üye yazılması gerekirken, Üdül verilen üye yazılmış.
    Alınan rütbe isimlerinin altında trophy_24_ 24 rütbe diye yazılmış ama ingilizce

    [​IMG]
     
  11. x.ΛŦΛ.x

    x.ΛŦΛ.x User

    @Bigpatron size gönderdiğimiz çeviri ve yazım hatalı aylar sonra hala aynı durumda bu bölüm geçerliliğini yitirdimi ?
     
    Selen1453 likes this.